Lekcja 6. – Je parle un peu le français.

Je parle un peu le français.
[ży parl ępy lyfrąse]
Mòwię trochè po francusku.

Je parle [ży parl] – Ja mòwię
Un peu [ępy] – trochę
Le français [lyfrąse] – francusku

Słòwko „po” w tym zdaniu nie jest tłumaczone.

Dziś zajmiemy się zdaniem będącym tytułem naszej strony.

Zacznijmy od czasownika.
Jest to bardzo miły czasownik z pierwszej grupy. Czyli odmienia się regularnie:

*Parler [parle] – mòwić

Je parle [żyparl] – ja mòwię
Tu parles [tiuparl] – ty mòwisz
Elle parle [elparl] – ona mòwi
Il parle [ilparl] – on mòwi

Nous parlons [nuparlą] – my mòwimy
Vous parlez [wuparle] – wy mòwicie
Elles parlent [elparl] – one mòwią
Ils parlent [ilparl] – oni mòwią

Nie uświadczymy tutaj żadnych udziwnień. Wszystko jest zgodnie z regułą odmiany i bez apostrofòw, czy łączeń międzywyrazowych:)

Pamiętajmy:
„r” – [czytamy nosowo].
Nie brzmi ono jak chrupnięcie podczas konsumpcji ciasteczek jakby się mogło nam wydawać;) Jest tak jakby delikatnie nieme, brzmi troszeczke jak [h]. Trudno to wytłumaczyć. Coś jakbyśmy chcieli zachrupać, ale jednak w połowie się rozmyślamy i nie ma tego ostrego zgrzytu na końcu [rrr].

W powyższym zdaniu posiadamy rodzajnik przed językiem francuskim „le francais” ale ròwnie dobrze możemygo pominąć.

Je parle le francais. [ży parl lyfrąse]
Je parle francais. [ży parl frąse]

Obie formy są POPRAWNE.

Pomijamy rodzajnik gdy po prostu informujemu, że mòwimy po francusku.
Natomiast wstawiając rodzajnik informujemy, że znamy język francuski, często jest to stosowane gdy język francuski nie jest ojczystym językiem, lub odresatem jest osoba zagraniczna.

Jednak o wiele częściej pomija się rodzajnik.
W nazwie strony chodziło o mocne zaakcentowanie języka francuskiego:)

Słòwka z rodzajnikami:
*le francas [lyfrąse] – francuski
*le polone [lypolone] – polski
*l’angle [lągle] – angielski

W wymowie rodzajniki czyta się łacznie ze słòwkiem, zlewają się w jedno.

Mam nadzieję, że już niebawem będziemy mòwić ” bien francais”!;)

Je parle bien le francais [żyparl bię lyfrąse] – Mòwię dobrze po francusku.

Bien [bię] – dobrze


Czas najwyższy dowiedzieć się pewnej ciekawej rzeczy! A mianowicie:
Osoba druga liczby mnogiej „Vous” [wu] – „wy” jest ròwnież formą grzecznościową i tłumaczoną jako Pan/Pani.

Czyli gdy chcemy zwròcić się do kogoś uprzejmie, lub zagadać nieznajomą osobę na ławce w parku użyjemy właśnie tej formy:) Pamiętajmy że ròwnież czasownik odmienia się wtedy odpowiednio do 2os. lmm. pomimo,że chodzi nam o pojedyńczą osobę.

Vous palrez francais!

Mòwimy po francusku!
ale ròwnież
Pani/Pan mòwi po francusku!

We Francji bardzo często używa się zwrotòw grzecznościowych.
W końcu „francja elegancja”

Miłej nauki!


2 thoughts on “Lekcja 6. – Je parle un peu le français.

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s