FRANCUSKA NIANIA – Co tam? Jak tam?

SĄ TO MOJE OSOBISTE FRANCUSKIE NOTATKI KTÓRE MOGĄ POSIADAĆ BŁĘDY! CO NIE ZMIENIA FAKTU IŻ ZA POMOCĄ PONIŻSZYCH ZDAŃ MOGĘ BEZ PROBLEMU POROZUMIEĆ SIĘ Z FRANCUSKIMI DZIEĆMI. WYŁAPANY BŁĄD OD RAZU PODDAJĘ KOREKCIE. PROSZĘ JEDNAK NIE UFAĆ OWYM ZAPISKOM BEZGRANICZNIE! Z GÓRY DZIĘKUJĘ ZA KAŻDĄ WYPATRZONĄ NIEZGODNOŚĆ GRAMATYCZNĄ.

Odbieranie dziecka ze szkoły.
Podstawowa wymiana zdań, pytania.


Jak się masz?
Comment vas-tu?
[komą watiu]

Wszystko w porządku?
Ça va?
[sawa]

Jak tam?/ Jak było?
Ça était?
[saete]

Dobrze minął Twój dzień/poranek?
C’était bien passé ta journée/matinée?
[sete biępase tażurne/matine]

Jak było w szkole?
C’était bien à l’école?
[sete biępase alekol]

Co dzisiaj robiłeś?
Qu’est-ce que t’as fait aujourd’hui?
[kesky tafe ożurdłi]

Opowiedz mi, co dzisiaj robiłeś?
Racontes-mois, qu’est-ce que t’as fait aujourd’hui?
[rakątmła kesky tafe ożurdłi]

Powiedz mi, czego się nauczyłeś w szkole?
Dites-moi, qu’est-ce que t’as appris à l’école?
[dimła keske ta apri alekol]

Co jadłeś dziś/na obiad?
Qu’est-ce que t’as mangé/déjeuné?
[keske tamąże/deżyne]

Co chcesz dzisiaj robić?
Qu’est ce que tu veux faire aujourd’hui?
[kesky tiuwyfer ożurdłi]

Masz jakieś pomysły co możemy dzisiaj robić?
T’as des idées qu’est-ce qu’on peut faire aujourd’hui?
[ta dezide keskąpy fer ożurdłi]

Dlaczego jesteś smutny?
Pourquoi tu es triste?
[purkła tiue trist]

Co się dzieje, o co chodzi?
Qu’est-ce qui se passe?
[keskispas]

Co się stało?
Qu’est-ce qu’il y a?
[keskilja]

Ktoś Ci zrobił przykrość w szkole?
Quelqu’un t’a fait du mal à l’école?
[kelkę tafe diumal alekol]

O czym chcesz porozmawiać?
De quoi tu veux parler?
[dykła tiuwy parle]

O czym/co chcesz usłyszeć/posłuchać?
Qu’est-ce que tu veux entendre/écouter?
[kesky tiuwy ątądr/ekute]


3 thoughts on “FRANCUSKA NIANIA – Co tam? Jak tam?

      1. Poprawnie bedzie
        C’était bien ta journée/matinée?
        albo
        ça s’est bien passé(e) ta journée/matinée?
        C’était bien à l’école?
        albo
        ça s’est bien passé à l’école?
        et voilà
        mamy tutaj czasownik zwrotny se passer i przyimek zwrotny tez musi sie znalezc w zdaniu

        Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s