Lekcja 26. – Upodobania.

Je déteste me réveiller tôt, parce que après, je suis fatiguée.
[żydetest merewej to, parsky apre, żysłi fatige]
Nienawidzę wcześnie wstawać, ponieważ potem jestem zmęczona.

Mais, quand je me réveille tard, je dois manger et me préparer à sortir très vite.
[me, ką żymerewej tar, żydła mąże e meprepare a sortir trewit]
Ale kiedy późno się budzę muszę jeść i przygotowywać się do wyjścia bardzo szybko.

Moi, je n’aime pas du tout me dépêcher, donc je n’aime pas les matins.
[mła, żynempaditu medepesze, dąk żynempa lematę]
Ja, ani trochę nie lubię się śpieszyć, więc nie lubię poranków.

J’aime dormir longtemps, donc j’aime bien le dimanche.
[żem dormir lątą, dąk zembię lydimąsz]
Lubię spać długo, więc bardzo lubię niedzielę.

Matin j’adore boire un café au lait lentement et lire un journal.
[matę żador błąr ękafeole lątmą e lir ężurnal]
Rankami uwielbiam pić powoli kawę z mlekiem i czytać gazetę.
podreslenie


Dzisiaj o upodobaniach.
Od miłości do nienawiści wcale nie dzieli nas jeden krok, jest ich o wiele więcej!
Zerknijcie na poniższa rozpiskę:

⊗⊗⊗ je detste [jydetest] – nienawidzę
⊗⊗ je n’aime pas du tout [jynempaditu] – nie lubię w ogóle, ani trochę
je n’aime pas [nempa] – nie lubię

j’aime [żem] – lubię
♥♥ je aime bien/beaucoup [żembię/żemboku] – lubię bardzo
♥♥♥ j’adore [żador] – uwielbiam

Pamiętacie specyficzność czasownika „aimer”
jeśli chodzi o wyrażanie swojej miłości do osoby? 
Jeśli nie zerknijcie TUTAJ > LEKCJA 7. gdzie przyjrzeliśmy się bliżej tej sytuacji.


SŁÓWKA

parce que [parsky] – ponieważ
mais
[me] – ale
donc
[dąk] -więc

quand
[ką] – kiedy
après
[apre] – potem

fatigué(e) [fatige] – zmeczony (zmeczona)

tôt
[to] -wcześnie
tard
[tar] – późno

très vite [trewit] – bardzo szybko
vite
[wit] – szybko
lentement
[lątmą] – powoli

longtemps [lągtą] – długo

un café au lait
[ękafeole] – kawa z mlekiem
un journal
[ężurnal] – gazeta


*Czasowniki zwrotne

se réveiller [sereweje] – budzic się
se préparer
[seprepare] – przygotowywać się
se dépêcher
[sedepesze] – śpieszyć się

*Czasowniki gr. 1

manger [mąże] – jeść

*Czasowniki gr. 3

devoir [dewłar] – musieć
sortir
[sortir] – wychodzić
dormir
[dormir] – spać
boire
[błar] – pić
lire
[lir] – czytać

Powyższe czasowniki zwrotne jak i te z gr. 1 odmieniają się regularnie. 

Niestety czasowniki z gr. 3 lubią płatać nam figle. 
Oto ich odmiany:

devoir – musieć

je dois [żydła]
tu dois [tiudła]
il/elle doit [il/eldła]

nous devons [nudewą]
vous devez [wudeve]
ils/elles doivent [il/eldław]

dormir – spać

je dors [żydor]
tu dors [tiudor]
il dort [ildor]
nous dormons [nudormą]
vous dormez [vudorme]
ils dorment [ildorm]

sortir – wychodzić

je sors [żysor]
tu sors [tiusor]
il/elle sort [ilsor]
nous sortons [nusortą]
vous sortez [wusorte]
ils/eles sortent [ilsort]
 
lire – czytać

je lis [żyli]
tu lis [tiuli]
il/elle lit [illi]
nous lisons [nulizą]
vous lisez [welize]
ils/elles lisent [ilis]

boire [błar] – pić

je bois [żybła]
tu bois [tübła]
il/elle boit [il/elbła]

nous buvons [nubüwą]
vous buvez [wubüwe]
ils/elles boivent [il/elbław]

Tak przyznaję, pomimo iż czasowników z trzeciej grupy nie jest tak dużo jakby mogło się nam wydawać, to jednak większość z nich opisuje bardzo podstawowe czynności. Niestety taka zależność im bardziej podstawowy czasownik tym bardziej nieregularny (np, „być”, „mieć”, „robić”..)

Ale zerknijcie na te odmiany.
W l.poj. temat zazwyczaj jest regularny a końcówki dodawane są kolejno: „-s”, „-s”, „-t”
W l.mnog. zmiania się nam temat, najczęściej w 1 i 2 os.,
ale za to końcówki są takie same jak w gr. 1 : „-ons”,”-ez”, „-ent”


Ostatnia rzecz na dzisiaj.

Moi, je n’aime pas du tout me dépêcher. – Ja, nie lubię ani trochę się śpieszyć.

Co to takiego to „moi” ? I w jakim celu się go używa?

Są to ZAIMKI OSOBOWE AKCENTOWANE:

l.poj

l.mnoga

os. 1

moi [mła]

vous [wu]

os. 2

tois [tła]

nous [nu]

os. 3

lui [lłi]
elle
[el]

eux [y]
elles
[el]

Używamy ich jak sama nazwa mówi do zaakcentowania podmiotu.
Oto przykłady:

*Ca va bien, et toi? [sawabię e tła] – Jest dobrze a u Ciebie?
*Kto chce cukierka? – Moi! [mła] – Ja!
*Et toi? Tu aimes le francais? [e tła? tiuem lyfrase] – A Ty? Lubisz francuski? ;)


Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s