Lekcja 28. – Przeczenia.

Witajcie po świątecznej przerwie!

Dziś zajmiemy się przeczeniami.

Podstawowa konstrukcja zdania z przeczeniem:

osoba + ne + czasownik + pas + dalsza część zdania

Słówko „pas” można zastąpić następująco:

plus [plu] – już, wiecej
jamais [żame] – nigdy
rien [rię] – nic
personne [persą] – nikt, osoba
aucun(e) [okę/okün) – żaden/żadna

*dla rodzaju męskiego końcówka z „un” [ę], a dla żeńskiego z „une” [ün] logiczne! ;)

ne… pas nie Il n’a pas d’argent On nie ma pieniędzy
ne… plus już nie Il n’a plus d’argent On nie ma już pieniędzy
ne… jamais nigdy Il n’a jamais d’argent On nigdy nie ma pieniędzy
ne… rien nic Il n’aime rien On nic nie lubi
ne…  personne nikt Il n’aime personne On nie lubi nikogo
ne… aucun(e)  żaden/żadna Il n’a aucun ami On nie ma żadnego przyjaciela

Jak za pewne zaobserwowaliście na przykładach w powyższej tabeli
„ne” może ulegać redukcji do „n’ „ i jest to ta sama zasada co zawsze.
Czasownik zaczyna się na samogłoskę lub h nieme. Ot cała filozofia ;)


Kolejna ciekawa kwestia którą warto poruszyć przy przeczeniach.

A mianowicie jak zachowują się rodzajniki w zdaniach po dodaniu przeczenia.

  • Rodzajnik określony po przeczeniu niczym się nie różni:

Le > ne…pas le

la > ne…pas la

l’ > ne…pas l’

les > ne…pas les

J’aime les animaux. – Lubię zwierzęta
[żem lezanimo]

Je n’aime pas les animaux. – Nie lubię zwierząt.
[ży nempa lezanimo]


 

  • Rodzajnik nieokreślony po przeczeniu zmienia się na „de” lub „d’ „:

un > ne…pas de/ d’

une > ne…pas de/d’

des > ne…pas de/d’

Tu as un stylo. – Ty masz długopis.
[tiua ęstilo]

Tu n’as pas de stylo. – Ty nie masz długopisu
[tiu napa dystilo]


 

  • Rodzajnik cząstkowy po przeczeniu również zmienia się na „de” lub „d’ „:

du       > ne…pas de/d’

de la   > ne…pas de/d’

des     > ne…pas de/d’

de l’   > ne…pas d’

Tu prends du pain.- Ty bierzesz chleb.
[tiuprą düpę]

Tu ne prend pas de pain – Ty nie bierzesz chleba.
[tiu neprąpa dypę]

UWAGA!

Reguła ta nie dotyczy rodzajników występujących po czasowniku „être” (być) !!
Ani w rodzajnikach nieokreślonych ani cząstkowych!


SŁÓWKA:

d’argent [darąż] – pieniadze (niepoliczalne)
l’alcool [lalkol] – alkohol
le stylo [lystilo] – długopis

  • Przetłumacz zdania:
  1. Oni nie mają więcej kawy.
  2. On nie lubi zwierząt.
  3. Ty nigdy nie jesz warzyw.
  4. Ona nic nie mówi.
  5. Ja nie mam żadnego przyjaciela.
  6. On nie ma przyjaciela.
  7. Wy nie macie więcej dzieci?
  8. My nic nie przygotowujemy dla was.
  9. One już nie piją alkoholu
  10. Ty nie masz pieniędzy.

 

 


Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s