LEKCJA 40. – Konstrukcja „il y a”

il-y-a-znajduje-sie-francuski-ilja


Cóż to takiego to całe „il y a” [ilja]?

Po pierwsze! Nie ma co zagłębiać się w dosłowne tłumaczenie tegoż wyrażenia.
Jeśli jednak chcielibyśmy być super dokładni powiedzielibyśmy że jest to kolejno:
„il” – 3os.lp.”y” – zaimek przysłówkowy miejsca, „a” – czasownik „avoir” w 3os.lp.
Ale nie chcemy tego robić! ;) Po cóż sobie zaprzątać tym głowę?

♥ Co MUSIMY wiedzieć:

1.Tłumaczymy tę konstrukcje jako: „jest”, znajduje się” 
To samo tyczy się liczby mnogiej: „są”, „znajdują się”

Il y a une lettre pour toi. [ilja iunletr purtła] – Jest dla Ciebie list.

2.Po tym wyrażeniu używamy rodzajnika nieokreślonego! 

Il y a une lettre sur la table. [ilja iunletr sürlatabl] – Na stole znajduje się list.

3.Zdanie z tą konstrukcją zaczynamy, albo od samego zwrotu, albo od okolicznika miejsca, NIGDY od rzeczownika.

Sur la table il y a une lettre. [sürlatabl ilja iunletr] – Na stole znajduje się list.
Il y a une lettre sur la table. [ilja iunletr sürlatabl] – Na stole znajduje się list.

♥ JAK TWORZYMY PRZECZENIA?

Standardowo za pomocą dwuczłonowej konstrukcji przeczenia. Zaprzeczany jest czasownik „avoir”, zaimek „y” [j] musi być jednak zaraz obok niego, o czym dokładniej w innej lekcji.

il n‚y a pas (de).. [ilniapa dy] – nie ma (czegoś)

Przyimek „de” będzie taki sam dla każdej osoby oraz liczby!

Il n’y a pas de lettres pour toi. [ilniapa dyletr purtła] – Nie ma dla Ciebie listów.

♥ JAK TWORZYMY PYTANIA?

1.W szyku twierdzącym przez akcentowanie ostatniej sylaby do góry:

Il y a des lettres pour moi? [ilja deletr purmła] – Są dla mnie jakieś listy?

2.Za pomocą konstrukcji est-ce que”:

Est-ce quil y a des lettres pour moi? [eskilja deletr purmła] – Czy są dla mnie jakieś listy?
Qu‚est ce quil y a sur la table? [keskilja sürlatabl] – Co znajduje się na stole?

3.Lub z dodatkiem słówka „où”:

il y a une table? [uilja iuntabl] – Gdzie znajduje się jakiś stół?
est’ce quil y a une table? [uilja iuntabl] – Gdzie znajduje się jakiś stół?

4.I standardowo za pomocą inwersji* „y a-t-il” [iljatil] :

Y a-t-il des lettres sur la table? [iljatil deletr sürlatabl] – Czy są jakieś listy na stole? 

* między czasownikiem zakończonym na samogłoskę i zaimkiem osobowym:  il, elle, on (3os. lp.) wstawiamy  „- t – „ dla ułatwienia wymowy. Więcej na ten temat pod linkiem: LEKCJA 37. – Tworzenie pytań.

♥ WAŻNE!

Z powodu iż konstrukcja „il y a” tyczy się rodzaju nieokreślonego, pytamy o coś co jest nam nieznane, szukamy jakiejś rzeczy, bliżej nieokreślonej, nie możemy użyć jej gdy szukamy „naszych listów”.

Wtedy powiemy:

Où sont mes lettres? [usą meletr] – Gdzie są moje listy.

A NIE tak: Où il y a mes lettres?

♥ KONSTRUKCJA „IL Y A” W CZASACH:avoir

Jak powiedzieć że coś było albo dopiero będzie się znajdowało?

Musimy zerknąć sobie na odmianę czasownika „avoir” w poszczególnych czasach →
i dodać końcówki 3os. lp. to jest:
av+ait
aur+a

Także więc przedstawiać się to będzie kolejno:

♥ PRÉSENT- teraźniejszy
Il y a une lettre sur la table. – Na stole znajduje się list.
[ilja iunletr sürlatabl]

♥ IMPARFAIT – przeszły
Il y avait une lettre sur la table. – Na stole znajdował się list.
[iljawe iunletr sürlatabl]

♥ FUTUR SIMPLE – przyszły
Il y aura une lettre sur la table. – Na stole będzie znajdował się list.
[iljora iunletr sürlatabl]


♥ „Il Y A” JAKO OKREŚLENIE CZASU

Żeby nie było tak łatwo konstrukcja ta używana jest również do określenia czasu w czasie przeszłym! Pomimo iż mówimy o czymś co miało miejsce w przeszłości czasownik „avoir” NIE ODMIENIA SIĘ!

Tłumaczymy to wtedy jako: „temu”

Il y a 3 ans que j’ai arrêté de fumer. – Trzy lata temu rzuciłem palenie.
[iljatrłazą ky żearete dyfume]
J’ai arrêté de fumer, il y a 3 ans. – Rzuciłem palenie trzy lata temu.
[żearete dyfume iljatrłazą]


To chyba wszystko na dziś!
Mam nadzieję że udało mi się zebrać w lekcji wszystkie potrzebne informacje!

Ściskam! ;*


6 thoughts on “LEKCJA 40. – Konstrukcja „il y a”

  1. Na studiach korzystamy z podręcznika do francuskiego, ale ja korzystam głównie z Twojego bloga. Wszystko jest rozpisane jasno, czytelnie i w jednym miejscu. Mimo, że kupuję różne książki i kursy komputerowe do francuskiego to zawsze i tak zaglądam na Twojego bloga bo nigdzie nie jest wszystko wytłumaczone w tak oczywisty dla mnie sposób. Dziękuje:)

    Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s