LEKCJA 45. – Francuskie przepisy cz.2 (+ francuskie miary)

goraca-czekolada-lekcje-francuskiego-przepisy-zimoweFrancuskie przepisy cz. 2

LEKCJA 44. – Czytanie francuskich przepisów cz. 1

Przydatny będzie tutaj również materiał z LEKCJA 43 – Wyrażenia ilości. gdzie znajdziemy takie słówka jak: dużo, mało, wystarczająco, troszeczkę itp.


Piekliśmy już pierniczki, a teraz zabieramy się za robienie gorącej czekolady! Mmm

Dzisiejszy przepis również będzie w skonstruowany za pomocą impératif, o którym więcej możecie przeczytać o tutaj → LEKCJA 39. – Tryb rozkazujący.
Tym razem użyjemy formy rozkazującej dla 2os. lm.


Le chocolat chaud
[lyszokolaszo]
Gorąca czekolada


  • 50g de chocolat noir
    [sękątgram dyszokolanłąr]
  • 250ml de lait
    [dysąsękąt mililitr dyle]
  • 5 cuillère à soupe de crème 30%
    [sęl kłijerasüp dykrem trątpursą]
  • 2 cuillère à soupe de sucre
    [dy kłijer dysiukr]
  • une pincée de cannelle
    [ünpęse dykanel]gorac-czekolada-jpg-jak-czytac-francuskie-przepisy-zorgrzac-sie-po-francusku-goraca-czekolada-chocolat-chaud-recette-przepis-nauka-francuskiego-slowka
  1. Versez le lait et la crème dans un casserole et ajoutez le sucre et la cannelle.
    [werse lyle e lakrem dązę kasrol e ażute lysiukr e lakanel]
  2. Faites chauffer de le mélange et ajoutez le chocolat en morceaux.
    [fet szofe dylymeląż e ażut lyszokola ąmorso]
  3. Mélangez bien et faites foundre le chocolat à le feu très doux. 
    [remuebię e fet fądr lyszokola alyfy redu]
  4. Remplissez une tasse de lait chocolaté.
    [rąplise üntas dyleszokolate]
  5. Décorez avec des guimauves.
    [dekore awek degimow]
  1. Wlej mleko i śmietankę do rondla i dodaj cukier i cynamon.
  2. Podgrzej mieszaninę i dodaj czekoladę w kawałkach.
  3. Mieszaj dobrze i rozpuść czekoladę na delikatnym ogniu.
  4. Napełnij filiżankę czekoladowym mlekiem.
  5. Udekoruj słodkimi piankami.

SŁÓWKA:

la casserole [lakasrol] – rondel
le feu [lyfy] – ogień

le lait [lyle] – mleko
la crème [lakrem] – śmietanka
la cannelle [lakanel] – cynamon
les guimauves [legimow] – słodkie pianki (marshmallows)

doux [du] – deikatny, umiarkowany, spokojny, słodki
chocolaté
[szokolate] – czekoladowe

en morceaux.[ąmorso] – w kawałkach

NOWE CZASOWNIKI:

verser [werse] – wlewać, wsypywać GR I
chauffer [szofe] – podgrzać GR I
fondre [fądr] – rozpuścić GR III
remplir [rąplir] – napełniać GR II

możesz również spotkać się z niektórymi czasownikami zapisanymi w ten sposób:

Faire chauffer  [ferszofe] – podgrzać
Faire fondre [ferfądr] – rozpuścić
Faire bouillir [ferbujir] – zagotować


FRANCUSKIE MIARY:

une pincée [ünpęse] – szczypta
(cc) une cuillère à café [ünkłijerakafe] – jedna mała łyżeczka (kawowa) 
(cs) une cuillère à soupe [ünkłijerasup]- jedna duża łyżka (do zupy)
une tasse [üntas] – jedna filiżanka
un verre [ęwer] – jedna szklanka

*Dodatkowo łyżeczki mogą być:
rase [raz] – płaska
bombée [bąbe] – czubata

(l) le litre [lylitr] – litr
(ml) le millilitre [lymililitr] – mililitr
(kg) le kilo [lykilo] – kilogram 
(g) le gramme [lygram] – gram

UWAGA!
Kiedy chcemy powiedzieć, że chcemy kilogam lub jedną łyżeczkę czegoś dodamy „de” np.:

Chciałbym kilogram jabłek.
Je voudrais un kilo de pommes.
[żywudre ękilo dypom]

Daję jedną czubatą łyżke stołową mąki.
Je mets une cuillère à soupe bombée de farine.

[żyme ünkłijerasup bąbe dyfarin]

Dodatkowo:
la mesure [lamezür]  – miarka
mesurer [mezüre] – odmierzać, mierzyć GR I

*Francuzi posiadają też miarę łyżeczki deserowej „la cuillère à dessert [ünkłijer adeser]”, która kwalifikuje się tak pomiędzy tą kawową a od zupy ;) Ale nie jest to cęsty przypadek w przepisach ;)

 PLUS BONUS w postaci wykresu temperatur termostatu ;)

THERMOSTAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9

 DEGRÉS
30ºC
60ºC
90ºC
120ºC
150ºC
180ºC
210ºC
240ºC
270ºC

4 thoughts on “LEKCJA 45. – Francuskie przepisy cz.2 (+ francuskie miary)

  1. Jak jest 5 czy 2 łyżeczki to nie powinno być czasem z „s” na końcu? (tj 5 cuillères à soupe?)
    Zazwyczaj Francuzi używają skrótów i teraz zaczęłam się zastanawiać czy chyba nie powinno być tak.
    Mnie we francuskie przepisach najbardziej zaskoczyło to, że oni wszędzie używają cl. I za każdym razem mam ten moment konsternacji, czy ja myślałam w centylitrach czy w mililitrach :P

    Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s